August 30th, 2021

На... Обман от переводчика.

Захотелось перечитать сказку Геймана "Книга кладбищ". На телефоне нашла какой-то левый любительский перевод, но решила не придираться и лопать, что дают.
Перед самой историей оказалось приветственное слово от переводчика, эдакий языковедческий пролог, для тех, кто не знает английского даже на уровне "Ланден из зе кэпитал оф Грейт Британ", да и вообще за свою жизнь прочел не так уж много книг, то есть для детей. В этом прологе переводчик сообщает, что главного героя зовут Бод, не Боб, не Роб, а именно Бод, от английского noBODy - никто. Прочитав это, жутко обрадовалась, т.к. при предыдущем переводе имя Никт немного раздражало.
Начала читать: глава первая "как Никто попал на кладбище"...
Нет, ну не может такого быть. Мне же только что объяснили, что ГГ будут звать Бод.
Продолжаю читать - героя зовут Никто. Никто, блин! Нафига тогда мне был этот экскурс в английскую грамматику?! Зачем писать дословно "главного героя зовут Бод" и на протяжении всей книги звать его Никто?
Так на книгу я не орала уже давно.😂
promo alinaospina august 2, 2016 09:30 3
Buy for 10 tokens
По поводу вчерашней загадки было много размышлений (заставила подумать даже не ЖЖшных друзей). Правильно угадала одна лишь Тигра (7,9,10). Ну, на то она и сестра. Итак: 1)За почти 23 года жизни, у стоматолога была всего 2 раза. ИСТИНА. В первый раз меня водили выдирать молочный зуб, в котором…